Showing posts with label Amparo Gómez Tepexicuapan. Show all posts
Showing posts with label Amparo Gómez Tepexicuapan. Show all posts

Thursday, July 24, 2014

Dr. Konrad Ratz (December 20, 1931 - May 22, 2014)

I was very saddened to learn of the death of my friend, Dr. Konrad Ratz, translator, researcher, and writer whose contributions to our understanding of Maximilian von Habsburg and Mexico's Second Empire I admire more than I can say. Among his many works, all of them major contributions:


Tras las huellas de un desconocido: Nuevos datos y aspectos de Maximiliano de Habsburgo (Link goes to my note in English about this excellent and very illuminating book.)
Los viajes de Maximiliano de Maximiliano en México(co-authored with Amparo Gómez Tepexicuapan)(Link goes to my comments for the book's presentation in Chapultepec Castle, Mexico City.)
Correspondencia inédita entre Maximiliano y Carlota
El ocaso del imperio de Maximiliano visto por un diplomático prusiano
Maximilian und JuárezBand I Das Zweite Mexikanische Kaiserreich und die RepublikBand II Querétaro-Chronik
The musical:
http://www.myspace.com/maximilian1867http://www.myspace.com/maximilianoycarlota



Very few researchers can work in both Spanish and German, fewer still with the skills to research Mexico's most complex and transnational period of the 19th century. We are fortunate indeed that Dr. Ratz dedicated so much effort and so many of his years to these tasks.

From the note his son Wolfgang sent out (my translation from the Spanish):


He began his professional life in Bilbao as a translator for the automobile industry. After moving with his family to Vienna, he worked for many years as an economist and translator for the Austrian Chamber of Commerce. Following that, as Director of the Fund to Promote Research, he had the opportunity to support many innovative projects and young entrepreneurs. He also worked to help create similar institutions in various countries, among them, Mexico. In 1975 he received the Austrian Decoration for Arts and Science.
... As a historian, he dedicated his life to researching Maximilian von Habsburg, and especially so during his retirement when he considered Mexico his "adopted country" and spent many marvelous years there with his second wife, Herta, making many unforgettable friendships.
Throughout his life, music was a great passion. The musical "Maximiliano - el Sueño de una Corona" was debuted successfully in Querétaro and Mexico City.
Open to all cultures, his life created bridges among Austria, Spain, Switzerland, and Latin America.






COMMENTS always welcome.

Monday, April 08, 2013

The Memoirs of Maximilian's Gardener, Wilhelm Knechtel, Translated by Susanne Igler

Over at my other blog, Maximilian~Carlota, sharing research on 1860s Mexico's Second Empire or French Intervention:


An important and very handsome book has just been published by Mexico's Instituto Nacional de Antropolía e Historia: Las Memorias del Jardinero de Maximiliano, the personal memoirs of Maximilian's gardener, the botanist Wilhelm Knechtel, of his years in Mexico, 1864-1867. The text, originally published in German a century ago, has been translated for the first time  by noted scholar Susanne Igler (author of Carlota de México) and introduced by one of Mexico's leading experts on Maximilian and the Second Empire, Ampáro Gómez Tepexicuapan. The edition also includes a cornucopia of rare photographs, cartes-de-visites, full color illustrations, maps, and an extensive bibliography.
As Tepexicuapan writes in her introduction (my translation into English here), "to be the Gardner to the Court was, and surely will continue to be, an enviable title. The garden is the recreation of Eden and, at the same time, an expression of power." 
Maximilian, an avid botanist himself, considered his gardens a public display of elegance, order, and learning, and in almost all his many residences, he worked closely with Knechtel: herein lies the importance of this wonderful, anecdote-filled book.
Knechtel was first employed by Maximilian as gardener for his and Carlota's rustic retreat on Lacroma, a small island in the Adriatic. . . .. CONTINUE READING 

Wednesday, February 13, 2013

Los viajes de Maximiliano en México (Maximilian's Travels in Mexico) by Konrad Ratz and Amparo Gómez Tepexicuapan

Amparo Gómez Tepexicupan
Co-autora de Los viajes de Maximiliano en México
Foto de CONACULTA
Herewith (below), my comments for the presentation of Konrad Ratz and Amparo Gómez Tepexicuapan's Los viajes de Maximiliano en México (Maximilian's Travels in Mexico) in Mexico City's Chapultepec Castle yesterday. A magnificent, meticulously researched and beautifully designed book, Los viajes de Maximiliano en México is a major contribution to our understanding of not only his government but the period, and as such it deserves to be in any and every collection of Maximiliana.

(For those of you not familiar with Mexican book presentations, these tend to be rather formal affairs with three to as many as five speakers, a podium with microphones, and so on.)


Querida Amparo; compañeros comentaristas; Señoras y Señores:

Antes que nada, quisiera agradecer la muy amable invitación para participar en la presentación de este magnífico libro, sin duda en un inmejorable escenario. Para mi tiene un doble significado este evento: primero, es un tributo a los autores, a quienes respeto profundamente en lo profesional y personal, y aprovecho este instante para mandarle mis mejores deseos al Dr Ratz , quien no ha podido estar presente aquí por motivos de salud; y segundo, por la profundidad con que se aborda el tema mismo del libro.

Como dice el refrán, nunca es tarde si la dicha es buena. Pero esto no quita que hubiera apreciado inmensamente haber tenido a mi disposición este libro, investigado meticulosamente y documentado e ilustrado maravillosamente, cuando estaba en el proceso de escribir mi novela.

Como saben todos quienes se meten a estudiar este periodo, el Segundo Imperio o Intervención francesa, fue un episodio de la historia mexicana verdaderamente transnacional: ahí tenemos al archidique austriaco, el ejército francés, tenemos empresarios y banqueros ingleses, norteamericanos, todo tipo de mexicanos, tanto condes como indígenas y belgas y húngaros y hasta la reina Victoria y el Papa... Para poder investigar a fondo, uno tiene que leer cartas, informes y libros no solamente en castellano, francés y alemán, sino también en inglés y en ocasiones sería deseable—y en mi casi no fue posible— en portugués, italiano o húngaro. Aparte de esta Torre de Babel, las costumbres, filosofias e incentivos de tan diversos protagonistas, tanto mexicanos como extranjeros, son muy dificil de tomar con seriedad. Nada más para dar un ejemplo entre cientos, para quizá cada uno nosotros, nacidos en el siglo XX, ciudadanos de una república, ya sea Mexico o en mi caso, los Estados Unidos, cuando leemos el tomo escrito por Maximiliano y Carlota durante su traslado a México, nuestra inclinación natural es de reír. Estoy hablando del Reglamento y ceremonial de la corte en el cuál se especifica hasta el color de los calcetines de los meseros, a quién le toca un cojín de terciopelo en tal ceremonia y a quién no. No obstante, en el contexto del mundo de esta pareja, es decir, el Europa de aquel entonces en donde los rituales monárquicos, con su énfasis en demostrar y hasta intimidar con su riqueza, orden y poder, dicho reglamento tiene un perfecto sentido.

A esta complejidad más que bizantina de este periodo añadimos el hecho de que Maximiliano y Carlota viajaban casi constantamente. . . .  CONTINUAR

>>For much more about books, documents and sundry items pertaining to this tumultuous period of Mexican history, I invite you to visit my other blog.