
Monday, October 23, 2006
Three Events at Two Texas Book Festivals

Wednesday, October 18, 2006
World Hum: The Speed of Rancho Santa Ines

World Hum: Travel Dispatches for a Shrinking Planet has just posted "The Speed of Rancho Santa Ines," an excerpt from Miraculous Air. This excerpt also appears in Mexico: A Traveler's Literary Companion.
Jim Benning, you rock.
Catherine Mansell Carstens: Las nuevas finanzas en Mexico and Las finanzas populares en Mexico


Las nuevas finanzas en México (Editorial Milenio / ITAM / IMEF) se publicó en 1992;
Las finanzas populares en México (Editorial Milenio / ITAM / CEMLA) en 1995.
Published in 1992 and 1995 respectively. Both are still in print and available from Editorial Milenio in Mexico City.
See the website www.catherinemansellcarstens.com
Para la nota biográfica de Catherine Mansell Carstens, haga clic aquí.
Cadena's "Lady of the Seas" in Robert Giron's ArLiJo
Arlington, Virginia-based poet, literary translator and Gival Press publisher Robert Giron has started a new on-line literary journal: ArLiJo and the current issue, I'm delighted to note, features my translation of Mexican writer Agustin Cadena's short story "Lady of the Seas." This beautiful story appears in Cadena's new collection, Los pobres de espiritu, which won Mexico's San Luis Potosi Award. (My translation of this story first appeared in the bilingual New York City and Madrid-based journal Terra Incognita. It's also in my anthology of Mexican fiction and literary prose, Mexico: A Traveler's Literary Companion.)
Madam Mayo's Tower o' Reading

Monday, October 16, 2006
Momotombo Press's Chapbook Show-Time at the National Writers Union

January Writing Workshop in Coyoacan
I'm going to be offering a one-day writing workshop in English in Coyoacan (Mexico City) this January. More anon.
Sunday, October 15, 2006
F. Scott Fitzgerald Literary Conference in Rockville MD

By the way, I'm giving another travel writing workshop in November at the Writers Center (Bethesda MD). Some of the reading lists are here. Also, 365 five minute writing exercises--- all very handy for literary travel writers--- are here.
Friday, October 13, 2006
Malvina Shankin Harlan's Some Memories of a Long Life

shirker;
unspeakable calamity;
my fixed purpose;
to vanish like dew before the sun;
laughing in their sleeves;
a trifle unwise and hasty;
he was my oracle;
uproarious Jehu;
I double-knotted my purse strings;
garments (so-called) of such gauzy texture as to suggest nothing more than a butterfly's wing.
I suppose some of these were cliches of the time. To my ears they sound strange.
Smackdown in Tijuana

Wednesday, October 11, 2006
On a Roll--- New Review of Mexico: A Traveler's Literary Companion Over at Chez Robert Giron
A very nice review of Mexico: A Traveler's Literary Companion over at Chez Robert Giron, Robert Giron's blog. I'm especially honored because Robert is not only a distinguished poet and publisher; he's also a translator himself. In fact, he translated a beautiful book of poems by Jesus Gardea, Songs for a Single String. (Jesus Gardea's short story, "According to Evaristo", a short story set in the state of Chihuahua, translated by Mark Schafer, appears in Mexico: A Traveler's Literary Companion.)
Tuesday, October 10, 2006
First Zyzzyva, Now UGA
The other day I noted that Zyzzyva, the California-based literary magazine, has a blog. Now one of my publishers, the University of Georgia Press, has started one. I'm already thinking of starting one for Tameme... but that one will have to be run by an intern. What with blogging here and blogging for ALTALK (the blog of the American Literary Translators Association), I'm getting "blogged out." Happy blogging to y'all.
Monday, October 09, 2006
With Mexican Writer Araceli Ardon In Queretaro's Casa de la Marquesa

Sunday, October 08, 2006
Saturday, October 07, 2006
Maximilian in Queretaro

Thursday, October 05, 2006
Pugs Rule

Tres triste. Thanks to Alice, we now know where to get our bumperstickers.
C.M. Mayo's Literary Travel Writing Workshop at the F. Scott Fitzgerald Literary Conference

Wednesday, October 04, 2006
Dose o' Backbone

Tuesday, October 03, 2006
Yvette Neisser Moreno at the Writers Center, Starting October 14th
Poet and literary translator Yvette Neisser Moreno is offering a literary translation workshop at the Writers Center in Bethesda MD (just outside DC). This is a very special opportunity as workshops in literary translation are so rarely offered. Here's the boilerplate:
The Art of Literary Translation: Spanish to English
6 Saturdays, 2 to 4:30 p.m., October 14 through November 18 At The Writer’s Center, 4508 Walsh Street, Bethesda, MD 20815 Tuition: $210 ($190 for Writer’s Center members)
This workshop is designed for creative writers who want to explore the exciting, mysterious art of literary translation. No previous translation experience is necessary; however, participants should have experience writing either poetry or creative prose in English (and have strong knowledge of Spanish). By examining different translations of sample texts, doing in-class exercises and experimenting with our own translations, we will discuss the myriad questions that a literary translator faces, such as word choice, sentence structure, tone, rhythm, and sound. Discover how the creative process of translation can enhance your skills as a writer and stimulate your own writing.
Workshop Leader: Yvette Neisser Moreno is a poet, translator, writer and editor. Her poems and translations of poetry have appeared or are forthcoming in numerous magazines and anthologies, including the Innisfree Poetry Journal, The International Poetry Review, and The Potomac Review.
For more information and to register visit www.writer.org
Monday, October 02, 2006
Seen in Georgetown, DC
Tonight while walking by the Bacchus Wine Cellar at 1635 Wisconsin Ave NW, Madam Mayo spotted a little placard in that window:
TOO MUCH SULFUR CAN SPOIL
A POLITICAN OR A FINE WINE
Hugo "El Diablo" Chavez
TOO MUCH SULFUR CAN SPOIL
A POLITICAN OR A FINE WINE
Hugo "El Diablo" Chavez
Sunday, October 01, 2006
Madam Mayo Says Ciao to the Daily 5

Subscribe to:
Posts (Atom)