By C.M. Mayo www.cmmayo.com
I am delighted and honored to announce that my translation of Mexican writer Rose Mary Salum’s short story “La tía” as “The Aunt” appears in the shiny new Fall 2019 issue of Catamaran Literary Reader– check it out here.
“The Aunt” is from The Water That Rocks the Silence, Salum’s collection of linked stories set in Lebanon, two other stories of which have previously appeared in Catamaran. Originally published in Spanish as El agua que mece el silencio (Vaso Roto, 2015), it won the International Latino Book Award and the prestigious Panamerican Award Carlos Montemayor.
>>CONTINUE READING THIS POST ON THE NEW PLATFORM WWW.MADAM-MAYO.COM
Showing posts with label Catamaran Literary Reader. Show all posts
Showing posts with label Catamaran Literary Reader. Show all posts
Monday, September 02, 2019
Monday, June 19, 2017
Tulpa Max or, Notes on the Afterlife of a Resurrection (On the 150th Anniversary of the Execution of Maximilian von Habsburg)
Letras Libres, one of Mexico's finest magazines, has a special section in this month's issue which includes, I am delighted to report, my own essay on Maximilian von Habsbug, "Tulpa Max. La vida después de una resurrección". ("Tulpa Max or, The Afterlife of a Resurrection.")
It's a riff on writing historical fiction-- and my novel, The Last Prince of the Mexican Empire (Unbridled Books, 2009), which was beautifully translated by Mexican writer Agustín Cadena as El último principe del Imperio mexicano (Random House Mondadori-Grijalbo, 2010). I am hoping my Spanish has continued some progress up the steep hill toward matching my English: I dared to translate this essay for Letras Libres myself.
The novel, by the way, is not about Maximilian per se, but rather the little half-American prince, Agustín de Iturbide y Green, whom Maximilian brought into his court (true story), much to the child's parents' consternation.
The English version of this essay isforthcoming in the summer issue of Catamaran Literary Review, and once that's out I will be sure to post it here.
> Read the essay online here.
For the occasion, a few links about Maximilian:
> On Seeing as an Artist or, Five Techniques for a Journey to Einfühlung
> Podcast of the book's presentation at the Library of Congress
> A Conversation with M.M. McAllen About Her Book, Maximilian and Carlota
> Q & A with Mexican historian Alan Rojas Orzechowski About Santiago Rebull, Maximilian's Court Painter-- Later Diego River's Professor
> Oodles more at my novel's webpage, on the Maximilian and Carlota Blog, and the research page Maximilian von Mexiko
> Your comments are always most welcome. Write to me here.
It's a riff on writing historical fiction-- and my novel, The Last Prince of the Mexican Empire (Unbridled Books, 2009), which was beautifully translated by Mexican writer Agustín Cadena as El último principe del Imperio mexicano (Random House Mondadori-Grijalbo, 2010). I am hoping my Spanish has continued some progress up the steep hill toward matching my English: I dared to translate this essay for Letras Libres myself.
The novel, by the way, is not about Maximilian per se, but rather the little half-American prince, Agustín de Iturbide y Green, whom Maximilian brought into his court (true story), much to the child's parents' consternation.
The English version of this essay is
For the occasion, a few links about Maximilian:
> On Seeing as an Artist or, Five Techniques for a Journey to Einfühlung
> Podcast of the book's presentation at the Library of Congress
> A Conversation with M.M. McAllen About Her Book, Maximilian and Carlota
> Q & A with Mexican historian Alan Rojas Orzechowski About Santiago Rebull, Maximilian's Court Painter-- Later Diego River's Professor
> Oodles more at my novel's webpage, on the Maximilian and Carlota Blog, and the research page Maximilian von Mexiko
> Your comments are always most welcome. Write to me here.
Monday, February 27, 2017
Catamaran and Tiferet: Two Very Fine Independent Literary Journals
[>>CONTINUE READING THIS POST AT WWW.MADAM-MAYO.COM]
I happy to report that a pair of very fine independent literary magazines has landed in my mailbox: Catamaran Literary Reader and Tiferet. I am also honored to report that the Fall 2016 issue of the former includes my translation of Mexican writer Rose Mary Salum’s short story “The Time,” and the Fall 2016 issue of the latter, an excerpt from my book, a work of creative nonfiction about a translation: Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual.
As an ex-literary magazine editor myself (Tameme), I have a big heart full of appreciation for such magazines. And when they are as unique, and as beautifully edited and exceptionally well-designed as these two, I want to get up on the top of the roof and toot a tuba-- or something!
CATAMARAN LITERARY READER
CATAMARAN LITERARY READER
Founding editor Catherine Segurson describes Catamaran as “pages full of color, inviting images, and engrossing stories, poems and essays—all from curious and inventive minds.”
Indeed: standouts in this issue include a poem and an essay by Richard Blanco, and the several paintings by Bo Bartlett, whose “Via Mal Contenti” graces the cover. More about artist Bo Bartlett in this brief video:
Catamaran makes a special effort to include literary translation in every issue. N.B.: Catamaran's contributing editors include essayist and translator Thomas Christensen and poet, teacher, and noted translator Zack Rogow.
Mexican writer and poet Rose Mary Salum is the editor of Literal, and editor of the anthology Delta de las arenas: Cuentos árabes, cuentos judíos. Her collection of linked short stories set in the Midde East, which includes "The Time," is El agua que mece el silencio. My translation, in-progress, is entitled The Water That Rocks the Silence. If you read Spanish, check out her interview in El Páis.
>> See my previous post about her work in Origins.
>> See also my in-depth interview with Salum in Conversations with Other Writers.)
>> See also my in-depth interview with Salum in Conversations with Other Writers.)
TIFERET
Tiferet is published by novelist and poet Donna Baier-Stein. I echo poet Molly Peacock's praise:
“Thank you for this journal which combines spiritual issues, imaginative issues, esthetic issues. All of those, I think, need to be in the mix for the richly lived life, the richly observed life.”
This Fall 2016 issue opens with a splendid essay by poet Mark Doty, “Luckier / Rowdyish, Carlacue, Wormfence and Foosfoos.” Just for that yonder-galaxy-beyond-the-Cineplex-title: Another thank you!
![]() |
Francisco I. Madero |
Leader of Mexico's 1910 Revolution and President of Mexico, 1911-1913
My piece in Tiferet about Madero's 1911 Spiritist Manual did not include any of my translation, but you can read some of that here. Caveat: If you are unfamiliar with metaphysics you might find Madero's Spiritist Manual... oh, I guess I would say... wiggy-zoomy. In which case, I invite you to read my book about that book, my own wiggy-zoomy attempt to give it some cultural-historical-political context, which is available from amazon and other major sellers, and the website offers several lengthy excerpts, as well as extentive Q & A, a podcast of my talk for the University of California San Diego US Mexican Studies Center, the Centennial Lecture for University of Texas El Paso, and several other talks and interviews here. (My personal fave is Greg Kaminsky's Occult of Personality.)
P.S. & P.S.S.
P.S. & P.S.S.
P.S. For those of you, dear readers, looking to publish in literary magazines, everything I have to say about the oftentimes crazy-making lottery-like ritual is here. If you are audacious enough to start your own journal, I say, go for it! Please! (But bring a case of apirin and a few wheelbarrows of dough. The green kind.) I have more to say about literary magazines, past, mine, and future, here. And for an interview with an editor who managed to establish an unusual level of financial viability, be sure to check out my podcast interview with Dallas Baxter, founder of Cenizo Journal.
P.S.S. If you're wondering what's up with Marfa Mondays, stay tuned, the long overdue podcast 21 is still in-progress. Listen in to the other 20 podcasts posted to date here.
>> Your comments are always welcome. Write to me here.
Subscribe to:
Posts (Atom)