Showing posts with label Manual espírita. Show all posts
Showing posts with label Manual espírita. Show all posts

Wednesday, June 17, 2015

Stephen Woodman's The Mexican Labyrinth


Delighted and honored that Guadalajara-based journalist Stephen Woodman's Mexican Labyrinth has a piece on my latest book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution.

HOW THE TALKING DEAD HELPED FORGE MODERN MEXICO
By Stephen Woodman
June 12, 2015
It is an inconvenient fact for Mexican historians that the “Father of the Revolution” Francisco I. Madero, kept in regular contact with spirits of the dead.
Yet Madero, who served as president from 1911 until his assassination less than two years later, was a deeply committed spiritist and believed he spoke to departed relatives and possibly even former Mexican leaders. Through his practice of mechanical writing, Madero put pen to paper and let invisible beings guide his hand, shakily transcribing words of wisdom from beyond the grave.
With a “Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution,” U.S. novelist and translator C.M. Mayo has written one of the only books to focus on this key aspect of his life.
Featuring the first English translation of his secret work, the “Spiritist Manual,” the book presents Madero’s overview of his own guiding beliefs.
Mayo’s fascinating introduction spreads to 150 pages, with an index that includes everyone from Abraham Lincoln to Oprah Winfrey, Joseph Smith to Mohandas Gandhi... CONTINUE READING

>Your comments are always welcome.

> More about the book here.  








Thursday, July 03, 2014

Francisco I. Madero: A Cien Años de su Muerte (On the 100th Anniversary of His Death)

This handsome choc-full-o-photos tome might seem just the thing for the coffee table, yet it is filled with a  magnificent collection of original scholarly work. Published late last year by Mexico's Ministry of Finance (Secretary de Hacienda y Crédito Público), the edition is already out of print (agotada, as they say in Mexico). I sincerely hope a paperback and an ebook will be available soon, for every scholar of the period should be sure to consult it.

(Alas, it came out too late for me to be able to incorporate any of it into my own book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual-- but then, this was to be expected, for Madero and the Mexican Revolution he led in 1910 are going to be the subject of studies, books, documentaries and more for years to come.)

Of special note:

The first chapter, on Madero's loaded gun of a book, La sucesión presidencial en 1910 (The Presidential Succession in 1910), rich in the detail of political intrigue, is by Josefina MacGregor, professor of history at Mexico's UNAM (National University). It is no exaggeration to say that the whole cascade of events that brought down the dictator, Porfirio Díaz, began with this, Madero's first book.

Lucrecia Infante Vargas wrote the chapter touching on Madero's Spiritism: "Conducir el espíritu, gobernar la nación: La Ilustración espírita (1870-1893) y la difusión del espiritismo en el México de entre siglos." ["Leading in Spirit, Governing the Nation: La Ilustración espírita (1870-1893) and the spread of Spiritist in Turn-of-the-Century Mexico"].  This covers the basics of Kardecian Spiritism in Mexico, Madero's intense involvement in Spiritism, and his Manual espírita. I was especially intrigued to read about Laureana Wright, a writer and Spiritist who in 1892 became the President of Mexico's  Sociedad Espirita Central de la República-- most unusual for a woman of that time.

Manuel Guerra de Luna, the author of a biography of Madero, and of the Madero family (Los Madero La saga liberal), and the screenplay for  the documentary "1910: La Revolución Espírita" wrote the chapter on how the Revolution was financed. ("Los Madero y el financiamiento de la Revolución Mexicana en 1910.") No one knows the Francisco I. Madero and the Madero family archives better than Guerra de Luna, and this subject should be of special interest for anyone looking into the Revolution. Madero was a scion of one of Mexico's wealthiest families, so the story most often told is that he simply paid for the 1910 Revolution out of his own pocket. Conspiracy theorists retail their version-- not substantiated in the archives-- that involve a meddling Uncle Sam and oil companies. The story, as Guerra de Luna reveals, is not so simple-- more an action-packed thriller with an astonishingly unlikely outcome. 

COMMENTS always welcome.

+ + + + + + + + + + 

SURF ON:

>Mexican historians Enrique Krauze, Manuel Guerra de Luna, Alvaro Matute and Jean Meyer discuss Francisco I. Madero, October 18, 2010. Podcast: click here to listen (in Spanish).

>Francisco I. Madero by Stanley R. Ross

>Enter Allan Kardec, Chef du Spiritisme

> Después de la muerte by Léon Denis, a Spiritist book translated by Ignacio Marsical and sponsored by Francisco I. Madero and his father, Francisco Madero, published in 1906. Includes a video showing my copy of the book.

>A rare book adventure in Mexico City: Una ventana al mundo invisible: Master Amajur and the Smoking Signatures

> Francisco I. Madero and Dr Arnoldo Krumm-Heller: Some Notes on Sources

> My talk in 2012 about translating Madero's Manual espírita, in English, for PEN San Miguel de Allende and SOL Literary Magazine. Podcast: click here to listen. (At the time, my introduction was very brief-- not the full-length book it is now-- and only available in Kindle. So you'll see if you click through to the podcast, the cover and title were different.)

>My book is now available in paperback and Kindle: Metaphysical Odysey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual. Also, the Spanish is available in Kindle: Odisea metafisica hacia la revolución Mexicana. More news about that title soon.

Monday, April 14, 2014

Cyberflanerie: Mesmerically Mesmeric Edition

Re: Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution. One of the more interesting aspects for me in going through Francisco I. Madero's personal library was the large number of books on mesmerism and, related to that, magnetic healing and hypnotism. In his Spiritist Manual, Madero often talks about invisible vital "fluids"-- a concept straight out of Mesmerism. More about all that anon.

And apropos of all that, over at Greg Kaminsky's excellent and very adventurous podcast series, Occult of Personality, he interviews Lee Gerrard-Barlow, an English Mesmerist, hypnotherapist and NLP practitioner. Gerrard-Barlow provides a rich history of Mesmerism. He also talks about getting past literal interpretations-- key, in my view to approaching any kind of understanding of the esoteric.

And read Gerrard-Barlow's article for Trebuchet, "Modern Day Mesmerism."

Watch some mesmerism in action on Gerrard-Barlow's Arcana Therapies YouTube Channel.
a screenshot from
https://www.youtube.com/user/ArcanaTherapies


Some of the books in Madero's personal library:

Filiatre, Jean. Hypnotisme et magnétisme sommanbulisme, suggestion et telépathie influence personalle (cours pratique).
Lambroso, César. El Hipnotismo.
Majewski, Adrien. Mediumnité Guérissant par l'application des fluides électriques magnétiques ey humains. 
Rossi-Pagnoni, M.M. F. and Dr. Moroni. Médniumnité hypnotique.
Rouxel. Rapport du magnetisme et du spiritisme.
Sage, M. Le Sommeil Naturel et l'Hypnose.

COMMENTS

Saturday, February 22, 2014

The Secret Life of a Secret Book: The Barcelona Edition of Francisco I. Madero's Manual espírita

The edition from Barcelona's Casa Editorial Maucci,
date unknown, but after 1913.
(The original Manual espirita was published
in Mexico in 1911.)
Its author, Bhima, was Francisco I. Madero,
leader of Mexico's 1910 Revolution
and President of Mexico, 1911-1913.
Very few people in Mexico know about Francisco I. Madero's Manual espírita, which I translated into English for the first time as Spiritist Manual on its centennial, 2011. It is true, as I detail in my new book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual, that some of Madero's political enemies knew about it-- in fact, the Reyistas published "Bhima's" book, unmasking the author, Mexico's president-elect at the time, precisely in order to damage his reputation. As every Mexican schoolchild learns, President Madero, Mexico's "Apostle of Democracy," was murdered in the coup d'etat of 1913. It would seem that the few thousand copies of his Manual espírita then sank into oblivion.

While some Mexican historians-- Enrique Krauze, Yolia Tortolero, Manual Guerra de Luna and Alejandro Rosas, among others-- have written about Madero's Spiritism, it remains a "not ready for prime time subject," and I can tell you it is not easy to find a copy of the Manual espírita.

In 2000, Alejandro Rosas brought out the collected works of Madero, including his Manual espírita,  but that volume of that series is now scarce. (I did find a copy in a used bookstore in Mexico City, but it took some effort.) Gustavo de Anda published an edition in the 1970s but I have yet to find a copy of that. And, as I lately learned, a very small print run sponsored by the State of Quintano Roo came out in 2000. Bottom line: until 2010, when a Mexican government website commemorating the Revolution of 1910 posted a PDF (as one of a multitude of historical documents), one had to have access to a major library or get into the archives to see it. A copy is in Mexico's Ministry of Finance, which holds the Francisco I. Madero archive; another is in the remains of his personal library in the Centro de Estudios de la Historia de Mexico CARSO in Mexico City.

Since I collect rare books, I had an eye out for the 1911 edition of the Manual espirita. Every week or so, I would (and still do) surf onto Google and the rare book dealers websites to look for it. One day, bingo, there it was-- Bhima's Manual espírita, "circa 1900." Apparently the seller did not realize that Bhima was Madero's pseudonym. The price was-- well, let's call it peanuts. So I bought it. Imagine my surprise when I opened the package to find Bhima's Manual espírita, ancient browned paper, the same exact text but slightly different design-- from the Casa Editorial Maucci of Barcelona!

It did not have a date of publication but at the bottom of the title page it said:

BARCELONA
CASA EDITORIAL MAUCCI
Gran medalla de oro en las Exposiciones de Viena de 1903, Madred 1907, Budapest 1907, Londres 1913, París 1913, y gran premio en la de Buenos Aires 1910.




So: this places the date of its publication in Spain sometime after 1913. 

And now I learn, on this Spanish website, Grupo Espírita de la Palma, that there is an edition of Madero's Manual espírita published in Spain in 1924.

I suspect, given that Casa Editorial Maucci seemed to be taking medals so frequently, that the 1924 edition was not the one I bought-- I suspect that mine came out earlier, closer to 1913. But that's just a guess.

Nonetheless, whether there were one or more editions out of Barcelona, first published closer to 1913 or later, in 1924, the existence of an edition from Spain strongly suggests that Madero's Manual espírita had a wider influence on the Spiritist movement than I or any Mexican historians previously suspected.

And there may be more. I understand that Spanish translations of the French Spiritist books (and perhaps also the Manual espírita itself?), played a key role in bringing Spiritism to the Philippines. It certainly will be interesting to see what turns up.

>Watch a 3 minute video about another very rare book, the 1907 translation of Leon Denis' Después de la muerte by Ignacio Mariscal, then Mexico's Foreign Minister, which was sponsored by Francisco I. Madero and his father.
>For more about my book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual, I invite you to visit the webpage. It is now available in both Kindle and paperback
>The Spanish edition, Odisea metafísica hacia la Revolución Mexicana, which includes a reprint of the original Manual espírita, will be available soon. Is now available.
> More blog posts about this book-- and other information for researchers 

COMMENTS

Monday, June 17, 2013

Excerpt: José Fidencio Sintora Constantino, El Niño Fidencio


Another excerpt from my revised and much-expanded introduction to my translation of Francisco I. Madero's Spritist Manual (forthcoming in paperback, Kindle and iBook this year; the link goes to current first edition available only on Kindle). 

***UPDATE My book, Metaphysical Odyssey Into the Mexican Revolution, is now available***



Francisco I. Madero was the leader of Mexico's 1910 Revolution and President of Mexico 1911-1913. As Mexican historian Enrique Krauze eloquently argues in his biography, Francisco I. Madero: Místico de la libertad, in the case of Madero, "Politics does not displace Spiritism, it is born of it." So, whatever one's personal opinion of Spiritism may be, Madero's Spiritist Manual of 1911 (written in 1909-1910), becomes a key document for understanding the Mexican Revolution.

Note: The excerpt refers to Pachita, the Mexican "psychic surgeon"-- another excerpt about her will be posted soon.

José Fidencio Sintora Constantino
El Niño Fidencio 
Anyone who explores heterodox Spiritism in 20th century Mexico comes to the enigma of José Fidencio Sintora Constantino, “El Niño Fidencio,” who laughingly predicted his own sudden death in 1938. As a healer, Fidencio is more famous than Doña Pachita and than his predecessor, Teresa Urrea, the “Santa de Cabora.” Throughout northern Mexico and in Chicano communities Texas and as far north as Chicago, it is not uncommon to see, right alongside those to Jesus, San Judas Tadeo (St. Jude Thaddeus), and Mexico’s patron saint, the Virgin of Guadalupe, candles, pictures, and even elaborate plastic flower-draped altars dedicated to Fidencio. Called niño or “child,” because of his high-pitched voice and
gentle, playful nature, as a boy, Fidencio was taken underwing by a German-born Spiritist named Teodoro von Wernich, who recognized and encouraged his development as a mediumistic healer. As news of Fidencio’s healing powers spread, increasing numbers of pilgrims arrived in his remote desert home in Espinazo, Nuevo León, so many that the place became a tent city, with its own post office, and far more substantial than Teresa Urrea’s colossal gatherings, or “romerías” of Mayo Indians, Yaquis and mestizos all yearning for her magic touch, that had so disturbed the Porfirian authorities. The apogee of Fidencio’s career came in 1928: President Plutarco Elías Calles, seeking healing for a skin ailment, pulled into Espinazo on his private train. 

Espinazo was not in my travel plans, but I was able to visit from my armchair by means of Juan Farré’s documentary, Niño Fidencio: de Roma a Espinazo. Ancient ranch people, their voices slow, eyes rheumy, remembered Fidencio, contradicting each other about the color of his skin. One said the Niño cured President Calles by slathering him in honey. The camera panned slowly over the jars immortalizing the tumors the Niño had extracted using his specially-chosen piece of broken glass. An old blind woman who had known Fidencio told the story of a boy who had been swimming in the ocean with two friends, and when the two were eaten by a whale, he was so shocked he could not longer speak. In Espinazo, Fidencio put him on a swing, pushing him so high he screamed and was cured. Another old woman said the Niño operated on cataracts using a razor blade. Another remembered that he fed the lepers boiled coyote and vulture, but they all died anyway.

More techniques: the Niño would smack people with an apple or a tejocote. On others he would sic his mountain lion, a declawed pet named Concha. He might climb up onto a swing, holding a paralytic close to his heart, and then, when the swing stopped, the man would walk—said one devotee.

The variety in Fidencio’s repertoire seemed endless: plants and herbs and the Charquito, or “little puddle.” In a sunny contemporary scene in the Charquito, men who might have been truck drivers spread their arms wide and fell backwards; a circle of pilgrims, the water jostling above their their knees, held hands, closed their eyes and prayed. Zombie-like men, women, children, hair and faces covered in mud, sloshed through the waist-high murk. Alongside the Charquita, to the pound of drums, dancers with headdresses of quetzal feathers and rattles on their ankles stomped and whirled. On the ground, a teenager slowly rolled, over and over, his T-shirt becoming yellower and yellower with dirt.

Fidencio, said another of the old timers, knew he was going to die. But he said, “Don’t bury me right away because I am going to rise on the third day.” With the news of his death, pilgrims rushed in from all over northern Mexico and parts beyond to witness the miracle. But their “saint” did not revive, or at least, not in the way they were expecting. Some of the fidencistas believed they could now enter a trance and receive his spirit, so that, through them, the Niño could continue his work. These materias, or mediums, call themselves cajitas, or “little boxes,” and they wear white robes trimmed in gold and capes the colors of popsicles. Their modus operandi is to stand close to their patient, a hand on his shoulder, and whisper into his ear words of compassion and instruction in Fidencio’s babylike voice. I watched as they, too, shiny capes and all, waded into the Charquito. Someone dumped a bucket of mud over a child’s head. More men fell backwards, stiff as planks, splash, into the chocolately soup.

The film’s finale was rare footage, a scratchy black-and-white flickering, of Fidencio, from on high, pitching fruit at his followers; then, like a rock star, writhing over a mosh pit of their arms; everywhere arising from that carpet-like tangle of humanity, hands, more hands, hands like hungry spiders on his hair, his hip, his shoulder, his foot.

When imagery such as this is the first thing that comes to mind for many of Mexico's intellectual and political elite when Spiritism is mentioned, perhaps we can understand the desire to suppress or ignore the Spiritist beliefs of a national hero.

Don Francisco I. Madero was also a healer who ministered to those too poor to pay a doctor, many of whom might have been no different than the grandparents of those old ranch people in the movie about Fidencio. But no, he did not perform “psychic surgery” nor thrash around in a mud pit or chuck apples at anybody. Madero performed hands-on "magnetic" healing, hypnotism, which he apparently learned from French books, and homeopathy, a German doctor’s innovation of treating illnesses with remedies of “like with like,” tiny white sugar pills infused with extremely  diluted substances. But Madero's true calling, as he understood it, was to heal the Mexican body politic.

When Madero finished with his studies in France and boarded his ship to Mexico, neither Fidencio nor Pachita had yet been born. Teresa Urrea, the “Santa de Cabora,” heroine to the Tomochitecos, had just fled to Nogales, Arizona. Madero’s fellow mystics would prove to be a more educated, more literary-minded type: among them, Porfirio Díaz’s own Secretary of Foreign Relations, Ignacio Mariscal.

And after Madero, a small but adventurous portion of Mexico's intellectual, political, and scientific elite was dedicated to communicating with disembodied consciousnesses. I send interested readers to Una ventana al mundo invisible (A Window to the Invisible World), a now very rare book published in 1960 which contains the detailed records of dozens of séances held from 1940-1952 and lists of their participants--among them, both in life and in spirit, Plutarco Elías Calles-- for the Instituto Mexicano de Investigaciones Síquicas (Mexican Institute of Psychic Research). 
Onward now to Madero’s metaphysical odyssey. As you know, it is going to end in a slick of blood.

Copyright C.M. Mayo all rights reserved.
>Visit the book's webpage, with more excerpts, Q & A, and resources for researchers.

>Comments always welcome
> I welcome you to sign up for my free every other monthly-ish newsletter.

Wednesday, June 12, 2013

Francisco I. Madero's Commentary on the Baghavad-Gita (or Bhaghavad-Gita)

Vasconcelos
READ THIS POST ON THE NEW PLATFORM AT WWW.MADAM-MAYO.COM


One of the most crucial things I discuss in the forthcoming revised and expanded introduction to my translation of Madero's Spiritist Manual of 1911 (***UPDATE My book, Metaphysical Odyssey Into the Mexican Revolution, is now available***)
is his treatment of the Hindu holy book, the Baghavad-Gita (also spelled Bhagavad-Gita, and with or without the dash and various accents). Madero's commentary was originally published in the Mexican Spiritist magazine, Helios, Tomo VII, 1912-- while he was serving as President of Mexico-- and it is reprinted in José Vasconcelo's Estudios Indostánicos,  of which I found the third edition of 1938. Herewith Vasconcelos' introduction (in italics), then Madero's commentary, and finally, in italics again, Vasconcelos' conclusion. English translation coming ASAP.

(Note that Madero here refers to the warrior Bima, but used Bhima with the added "h" as his pen name for the Spiritist Manual. What was going on with that h, I have no idea. The bold text is as as I found it.)

Ya hemos indicado en los apuntes históricos que el Mahabharatta corresponde al segundo periódo del pensamiento indostánico. No se conoce la fecha del poema, pero por las doctrinas y referencias que contiene, se deduce que es posterior a los Upanishads y probablemente anterior al budismo. El episodio más importante del Mahabharatta es el libro conocido con el nombre Baghavad-Gita. Nada se sabe del autor de la obra sino que se llama Vyasa, un nombre, por lo demás, muy común en la literatura hindú. El poema está escrito en sánscrito.
Comienza con un diálogo entre Arjuna, el jefe de un ejército y Krishna, el dios que lo auxilia en la batalla. Los cuernos de la guerra han anunciado que va a comenzar el combate, las flechas comienzan a volar por el aire, y entonces Arhuja pide a Krishna que le permita ver el ejércit enemigo. Krishna interpone su carro luminoso y por un momento interrupte el combate. Arjuna pasa revista a sus enemigos. Allí esta Bima, su rival, fuerte y rodeado de atrevidos guerreros, acompañado de las tribus y de los mismos parientes y amigos de Arjuna. Al contemplar a todos estos hombres, Arjuna siente que no los odia, y se duele de tener que luchar con ellos;  vacila y pregunta a Krishna: ¿cómo podré yo cambatir contra Bima y Drona, si entre todos los hombres ellos son los más dignos de mi respeto? Preferiré mendigar mi pan por el mundo, antes que ser el asesino de estas gentes... No podría decir si es preferible que nos derrotan o qye nosotros los derrotemos. Pues los enemigos que allí nos esperan, con los pechos llenos de rencor, son los hijos del pueblo de Dhiritarashtra, si si hubieren de perecer por mi mano, yo no desearía vivir... no los combatiré...
Krishna contesta, haciendo ver a Arjuna la futilidad de la vida lo mismo que la imposibilidad de la muerte, la imposibilidad de matar el espíritu, etc. Le hacer ver también que si huye y no combate, el enemigo lo atribuirá a cobardía; en cambio, una vez iniciado el combate, si mueres, le dice Krishna, irás al cielo; y si vences, el mundo será tuyo. En el curso de su disertación, Krishna instruye al guerrero en las doctrinas del yoga activo y en la salvación que se logra mediante las acciones justas y el abandono de los deseos; le expone la doctrina de la reencarnación y de la liberación.
En el capítulo tercero, Krishna sigue su discurso, explicando la salvación que se logra por la ejecución adecuada de las acciones. En el cíatulo cuarto, se habla del conocimiento espiritual.
A partir de este capítulo cuarto, suspendo mis notas, remitiendo a los lectores al admirable texto original, que es muy fácil de obtener; pero quiero cerrar mi capítulo con un comentario que es quizás el primero que se escribió en México, del Baghavad-Gita;  un comentario que procede del extraordinario y nobilísimo espíritu, que enyre nosotros fue apóstol, pensador y presidente mártir, y que conocimos con el nombre terrestre de Francisco I. Madero. Del comentario de Madero posee sólo un fragmento, que dice textualmente:

"Este capítulo (el 4o.) trata de la verdadera devoción, en términos tales que merecen meditarse seriamente, porque demuestran cuán profundas y grandiosas son las enseñanzas del Baghavad-Gita; cuán amplio es su espíritu de tolerancia y cómo concuerda conlas enseñanzas de Jesús, quien consideraba como ley principal el amarnos los unos a los otros. Así el Baghavad-Gita dice en este capítulo, versículo 4, que el principal culto que debe rendirse al Ser Supremo y el camino que él conduce, consiste en refrenar los sentimientos, equilibrando el entendimiento y complaciéndose en el bien de todos los seres.

"Se vé, pues, que el  modo más eficaz de adorar a la divinidad es "complacerse en el bien de todos los seres", o lo que es lo mismo, amar a nuestros hermanos, como decía Jesús.
"Es indiscutible que también es necesario refrenar y dominar los sentidos, pues de otra manera los deseos y las pasiones nos ofuscan e impiden amar a nuestros semejantes y desear su bien.
"En los versículos 5 y 6 explícase que: "ardua por demás es la tarea de aquel cuya mente se halla fija en lo Inmanifestado"; refiriéndose a la gran dificultad que implica concentrar por completo la mente en lo divino y permanecer en constante meditación o adoración. Y en verdad, cualquiera que haya intendado concentrar su mente en ese sentido, habrá observado cuán pocos son los minutos en que se puede lograr  tal resultado, siendo casi imposible evitar que otros pensamientos vengan a perturbar y distraer la atención.
"Así dice que ese camino está lleno de dificultades, pero en cambio, no es indispensable tal práctica, sino que basta con renunciar en El todas sus acciones y que El constituya el idea supremo, para que lo salve sin tardanza del piélago de a muerte y de la existencia.
"Por renuncia en El de todas sus acciones, debe entenderse que todos nuestros actos deben tener un fin altruísta, un fin bueno; el de servir los designados de la Divinidad, trabajando en cualquier forma por acelerar la evolución de la humanidad y por ayudar a nuestros semejantes.
"Todas las acciones que tengan un fin de tal naturaleza y no busquen recompensa terrenal, sino que se ejecuten con el propósito de servir a la Divinidad, son las que más pesan en su balanza. 
"Los que obran de esta manera, indudablemente consideran a la Divinidad como su ideal supremo, puesto que sus principales aspiraciones consisten en colaborar de acuerdo con sus designios a la realización del grandioso plan Divino.
"En los versículos 8, 9, 10, 11 y 12 vuelven a expresarse las mismas ideas, considerando siempre superior a la renuncia las obras, al conocimiento, la práctica perserverante y a la meditación (Versículo 12).
"El versículo 8 recomienda la concentración de nuestra mente para adorar al Ser Supremo; pero como esto es muy difícil obtenerlo, según acabamos de exponer, entonces el versículo 9 recomienda toda clase de prácticas religiosas, las cuales ayudan a concentrar la atención y a aumentar la devoción. Si aun  esto se dificulta, recomiendo el versículo 10 dedicarse a ejecutar obras por consideración a El tan sólo. Como este concepto parace semejante al que se expresa en el versículo inmediato, consideramos que debe interpretarse en el sentido de: consagrarse al culto de la Divinidad, afiliándose en alguna sociedad u orden religiosa, puesto que un sacerdote de cualquier culto indudablemente se dedica a ejecutar obras por consideración a la Divinidad a cuyo servicio dedica todos sus esfuerzos desde el momento de su consagración.
"Por último, si aun esto no es posible, entonces recomienda refugiarse en El por medio de la Unión Espiritual, y, subyugándose a sí mismo, renunciando por completo al fruto de sus acciones.
"Todo esto puede efectuarse llevando la vida mundana, sin necesidad de recluírse en un claustro, no de abandonar la familia y las ocupaciones ordinarias. Es, por consiguiente, posible llegar al grado máximo de virtud y evolución que puede alcanzar el ser humano, dedicándose a la vida ordinaria, a la profesional, a la agricultura, a los negocios, a la política y a todas las ocupaciones que exige la moderna civilización, así como la constitución de un hogar y de una familia; basta para ello unirse espiritualmente con el Ser Supremo, es decir, llegar al resultado de que todos nuestros actos tengan un fin bueno y útil a la humanidad, o sea, que todos ellos estén en harmonia con el Plan Divino, porque tienden favorecer el bienestar del género humano y su evolución. Para lograr este resultado, es indispensable, como dice el mismo versículo, "subyugarse a sí mismo", porque de otra manera las pasiones nos impiden tener la serenidad de espíritu y la rectitud necesarias para obrar siempre bien.
"Por último, estando unificados espiritualmente con la Divinidad y habiéndonos subyugado a nosotros mismos, "debemos renunciar al fruto de nuestras acciones". Ya hemos explicado que por "renunciar al fruto de nuestras acciones" debe entenderse que al ejecutar cualquier acto meritorio no debemos hacerlo en vista de la recompensa que de él esperamos, sino por considerar que tal es nuestro deber y que de esa manera servimos al Ser Supremo: lo cual debe ser para nosotros la principal y la más honda de las aspiraciones. Servir a la Divinidad, convertirnos en agentes de su voluntad, en colaboradores, y buscar como recompensa la satisfacción qie se siente con la conciencia del deber cumplido, con la paz que se disfruta cuando ningún deseo ni pasión nos agita, tal debe ser nuestra aspiración suprema.
"El resto del capítulo expresa la idea de que los hombres de ideas benévolas, compasivos, indiferentes en medio del placer y del dolor, pacientes en las ofensas, contentos con su suerte, constantamente harmonizados dueños de sí mismos, firmes en sus resoluciones, con la mente y el discernimiento fijos únicamente en la Divinidad y devotos en ella, así como aquel que no turba al mundo ni por el mundo se ve turbado, que está libre de las emociones causados por la alegría, la cólera y el temor, etc., son dignos de la estimación, el aprecio y el afecto de la Divinidad.
"También son acreedores a este afecto los que se muestran iguales ante el amigo y el enemigo, indiferentes en el honor y en la ignominia, imperturbables a la alabanza y al vituperio, etc.
"Insistiendo sobre la idea ya expresada anteriormente, afirma que es el objeto de la predelicción del Ser Supremo, aquel que lleno de fe sigue la ley que confiere la inmortalidad (complacerse en el bien de todos los seres y renunciar en la Divinidad todas sus acciones), asimismo al que hace del Ser Supremo el más alto ideal de sus aspiraciones, idea que debe entenderse según la hemos expresado en los comentarios de este capítulo.
"Como se ve, son grandiosas todas las concepciones que encierra el Baghavad-Gita, y está muy lejos de recomendar esas prácticas supersticiosas tan en boga en la mayoría de las religiones, aun de las que actualemente profesan los pueblos civilizados, y, según las cuales se da más importancia a determinadas prácticas religiosas que al cumplimiento del deber, sin considerar que cumpliendo con el deber, es como se favorece en un plano más vasto y extenso el bienestar y progreso de la humanidad.
"Indudablemente un guerrero, que va a la lucha por el bien de sus semejantes, hace un acto más meritorio ante la Divinidad que el sacerdote que se dedica exclusivamente a sus prácticas religiosas ', sin unir a la oración la acción. Este sacerdote, si acaso, se limita a tener buenos deseos para la humanidad, si no es que, como acontece generalmente, piensa únicamente en la salvación de su propria alma, y con tal objeto e inspirado en un sentimiento egoísta, se dedica a las prácticas religiosas más extrañas.
"No queremos terminar el comentario de este capítulo dejando inadvertido el versículo 8o. en lo relacionado con la idea panteísta, pues viene a confirmar nuestras constantes observaciones sobre el Baghavad-Gita, y es que en esta obra no tienen cabida las ideas panteístas, contrariamente a las deducciones hechas por investigadores superficiales.
"En este versículo dice: "Fija, pues, tu mente en Mí, penetra en Mí tu entendimiento y sin duda alguna, después de tu muerte, viviras en Mí en las alturas."
"Vivirás en Mí en las alturas", no significa ir a absorbernos en el Ser Supremo y a formar parte de El mismo, sino que nos acercaremos a El, y llegando a identificarnose con sus designios, viviremos para El y dentro de El; pero siempre conservando nuestra propia individualidad, así como la inmensa y muy respetable distancia que nos separa de Aquél "que con una partícula de Sí mismo dio origen y actividad al Universo entero y sigue existiendo" (capítulo X, versículo 42).
"Por ese motivo, cada uno de nosotros, parte infinitesimal de ese Universo, no puede pretender llegar a ser tan alto como El, que lo creó con una partícula de Sí mismo.
"Nuestro destino es muy glorioso y muy alto el lugar que llegaremos a ocupar entre los que rodean al Ser Supremo y del gobierno del Universo; llegarán nuestras aspiraciones a confundirse con sus designios; pero por más que nos identifiquemos con el plan divino, nunca perderemos nuestro Yo, nunca llegaremos a ser parte del Dios, que no está integrado por millares de seres, sino que es Uno e Indivisible."
 Impresionante resulta imaginar los pensamientos de Madero cuando llegó a encontrarse en los campos mexicanos, en la situación de Arjuna dispuesto a combatir un ejército de enemigos que no odiaba, pero que era su deber destruír. Venció a esos enemigos, el Arjuna de México, en la noble lid de la fuerza, y después perdonóles con tierno espíritu cristiano; más para ser víctima de Judas, en la más negra y cruel de las tradiciones.

Related posts:
>Enter Allan Kardec, Chef du Spiritisme
>Madame Blavatsky, Messenger from the Mahatmas

>Comments?

Monday, June 03, 2013

Madame Blavatsky, Messenger from the Mahatmas

An excerpt from the section on the history of 19th century metaphysics in my forthcoming book, Metaphysical Odyssey Into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual:

Madame Blavatsky, Messenger from the Mahatmas
Helena Petrovna Blavatsky
As Don Evaristo Madero cast his massive shadow over northern Mexico, so Helena Petrovna Blavatsky cast hers over metaphysically-minded Western civilization, that is to say, Europe, England, Australia, and the Americas, for she was the monumental figure of modern esotericism. (Not that that those two ever met. I am quite sure that if they had, any crockery in the vicinity would have exploded.)
She was fat and her eyes bulged. She swore like a stevedore, her tobacco was cheap, and the flower pots around her piled up with stubs. Madame Blavatsky had left her husband in Russia, first breaking a candlestick over his head, and then, before arriving to settle for a spell in New York, traveled to Central America, all over Europe, several times to Egypt (where, among other exploits, she disguised herself as a Muslim man and studied Coptic magic), and twice trekked into Tibet to attend a secret school led by enlighted sages called “mahatmas,” or “Great White Brothers.” She also claimed that, after her return to the West, she remained in telepathic communication with the mahatmas, who could also travel anywhere on earth and the universe by means of their astral bodies. 
A psychic medium and self-styled scholar, Madam Blavatsky exuded a charisma impossible to fathom. Her presence seemed to occasion fires, raps, knocks, tables rising from the floor, and messages in golden ink from the mahatmas dropping out of thin air. Her fellow Theosophist William Quan Judge recalled “marvels wholly unexplainable on the theory of jugglery,” including little orbs creeping over the furniture in her apartment in New York City and, as she sat in the parlor, a spoon flying into her hand all the way from the kitchen.
In a word, Madame Blavatsky made Cagliostro look like a pipqueak and Monsieur Kardec, for all his spirit world adventures via teenaged mediums, thoroughly bourgeois. 
For Madame Blavatsky, there were higher truths than Christianity and Spiritualism and its Johnny-come-lately offshoot, Spiritism; the Orient, wellspring of Buddhism and Hinduism, was the authentic source of spiritual knowledge. 
Now, to take an orbit-worthy leap over novel-length episodes—among them, Blavatsky’s meeting with Col. Henry Steel Olcott in the Vermont farmhouse of the Eddy brothers, mediums who brought forth such shades of the dead as a giant Winnebago chief, a squaw with her pet flying squirrel, and a naval officer in full dress with a sword— Blavatsky and Olcott founded the Theosophical Society in New York in 1875. Not a religion, it was an association to promote religious universality, and that included Buddhism and Hinduism— which, as one might imagine, would not endear them to Christian missionaries and many of the colonial authorities. 
Our young Mexican Spiritist never joined, but he, like many outstanding figures whom we remember today, from inventor Thomas Edison to Paul Gaugin, novelist D.H. Lawrence and poet W.B. Yeats, and the leader of India’s independence movement, Mohandas Gandhi, were influenced by Madame Blavatsky, and, as we shall see in Madero’s case especially—  and crucially— the Theosophists’ enthusiasm for the Hindu wisdom book, The Bhagavad Gita. 
So before spiraling on to Mexico, we must slow for a moment to pack into another nutshell another ouevre. 
Blavatsky’s first book, Isis Unveiled, published in 1877 and still in print, was inspired, she claimed, by the mahatmas and is nothing less than, as the subtitle says, the Master-Key to the Mysteries of Ancient and Modern Science and Theology. A decade later, in 1888, after she and Olcott had stirred up a Buddhist revival in Ceylon and removed the headquarters of the Theosophical Society to Adyar, near Madras in India, Blavatsky published her massive two volume The Secret Doctrine, also still in print, which provides the spiritual history of the cosmos and human life based on the stanzas of the Dyzan.
The first:
THE ETERNAL PARENT (SPACE), WRAPPED IN HER EVER INVISIBE ROBES, HAD SLUMBERED ONCE AGAIN FOR SEVEN ETERNITIES.
Another, number 40, plucked at random: 
THEN THE THIRD AND FOURTH (RACES) BECAME TALL WITH PRIDE. WE ARE THE KINGS, IT WAS SAID; WE ARE THE GODS.
No one had heard of the Dyzan, nor has any scholar yet found it. Blavatsky claimed that it was part of the commentary esoteric literature of Tibetan Buddhism and that she had memorized the stanzas as given to by her teacher in North India and Tibet, where she first arrived in the 1850s. That she, a European woman traveling solo, made it into Tibet at all might sound preposterous if not for the fact that, among other sightings, one Captain Charles Murray of the Bengal Army encountered her on the Sikkim border. According to Michael Gomes, editor of the abridged version of The Secret Doctrine, esoteric scholars have noted similarities of these stanzas to the literature of the Kalachakra, or “Wheel of Time,” the ancient Tibetan Buddhist esoteric scripture blending Hindu and Buddhist ideas. And the Kalachakra, by the way, is a living idea. A quick google search brought up a lengthy discussion by His Holiness the Dalai Lama on his website, http://www.dalailama.com/teachings/kalachakra-initiations, and a video tour of the fabulously intricate 3D structure of the Kalachakra Mandala, a visual representation of the teachings, made in honor of the Dalai Lama’s 2007 visit to Cornell University, at http://www.cs.cornell.edu/~kb/mandala/  . (With the low-voiced chanting and clanging, it is all very wonderfully mesmerizing.)
What to conclude about the Dyzan? I am not planning to get a PhD in Tibetan Buddhist studies (not in this lifetime anyway), but I can stretch so far as to agree with Gomes, who concludes that, “[f]act or fiction, the stanzas [of the Dyzan] provide one of the greatest mythos of our time, whose influence on modern esotericism is undeniable.”


Copyright C.M. Mayo all rights reserved.


***UPDATE: Read W. B. Yeats on Madame Blavatsky in The Trembling of the Veil-- very amusing. Includes a link to the free ebook.



>>Read another excerpt, Enter Allan Kardec, Chef du Spiritsme

P.S. As a result of this unexpectedly Mount Everest-esque project, and a laptop crash, I have fallen woefully behind on the Marfa Mondays podcasts. But stay tuned... three fascinating interviews are almost ready to go: Dallas Baxter, founding editor of Cenizo Journal; Enrique Madrid of Redfern; and historian John Tutino, author of the magnificent Making a New World, are all almost ready to go. (Eleven posted so far, 13 to go.) 

> Your comments are always welcome. Write to me here.


***UPDATE: Excellent and fascinating interview with Blavatsky expert Michael Gomes.

Wednesday, July 11, 2012

Gita Talk: Self-Paced Virtual Seminar on the Bhagavad Gita

Get it here, via Elephant Journal's Bob Weisenberg.

(What am I up to reading the Gita? Why, rewriting and expanding the introduction to my translation-- the first into English-- of the 1911 Spiritist Manual by Bhima, that is, Francisco I. Madero, leader of Mexico's 1910 Revolution and President of Mexico from 1911-1913. Read about the current edition of my translation here. It is, as the title says, about Spiritism, but it also draws from the Bhagavad Gita and other works. Pretty chewy.)

P.S. Top 10 Reasons to Read the Gita

More about Madero's copy of and take on the Gita anon.

Friday, November 11, 2011

THE SECRET BOOK OF THE LEADER OF MEXICO'S 1910 REVOLUTION, SPIRITIST MANUAL, BY FRANCISCO I. MADERO, TRANSLATED BY C.M. MAYO


Here's the official press release:

THE SECRET BOOK OF THE LEADER OF MEXICO'S 1910 REVOLUTION, SPIRITIST MANUAL (1911) BY FRANCISCO I. MADERO, TRANSLATED BY C.M. MAYO (DANCING CHIVA, 2011)

NOVEMBER 11, 2011
FOR IMMEDIATE RELEASE
MORE INFORMATION: Click here

WHO: Francisco I. Madero, leader of the Mexican Revolution of 1910, and President of Mexico from 1911-1913, author (as "Bhima") of the Manual espírita, originally published in 1911.

The translator, C.M. Mayo, is author of several works on Mexico, most recently, The Last Prince of the Mexican Empire (Unbridled Books, 2009) which was named a Library Journal Best Book 2009. Mayo is also editor of Mexico: A Traveler's Literary Companion (Whereabouts Press, 2006), a portrait of Mexico in the fiction and literary prose of 24 contemporary Mexican writers.

WHAT: The first English language translation of Manual espírita as the Spiritist Manual.

WHY: This year marks the centennial of this book which is, in the words of C.M. Mayo, "an essential work for understanding Madero, the Mexican Revolution of 1910 and his presidency."

WHERE: Cyberspace, space, and Mexico City.

Cyberspace: The book has been published on Kindle, available on www.amazon.com
(Other digital and print editions are forthcoming.)

Space: Madero claims in his book that that is where we all end up, so maybe that's where he is.

Mexico City: C.M. Mayo's office.


WHEN: The book is published today, 11-11-11.
2011 marks the book's centennial.

ABOUT THE SPIRITIST MANUAL

ABOUT FRANCISCO I. MADERO

ABOUT THE TRANSLATOR, C.M. MAYO

Q & A WITH C.M. MAYO

RESOURCES FOR RESEARCHERS

ONE MINUTE VIDEO (TRAILER)




Dancing Chiva Literary Arts

www.dancingchiva.com

Tuesday, November 08, 2011

Kindle Edition is Live: Francisco I. Madero's Secret Book of 1911, The Spiritist Manual, Translated by Yours Truly

The Kindle edition of the Spiritist Manual, my translation of Francisco I. Madero's Manual espírita, is available-- as of today (though the official pub date is this Friday)-- at www.amazon.com
I will be giving a lecture about this most unusual book on Thursday November 10 as part of the "Author's Sala" reading series in San Miguel de Allende. Click here for more about that.

Apart from its extraordinary content, and the fact that Madero's Spiritist Manual is one of the earliest Spanish language manifestos of this new religion, what stands out about this work is that it was prepared precisely during the brief period when Madero's political career was rocketing to its apex: he was campaigning throughout the country for the Mexican Presidency, then fighting the Mexican Revolution both in Mexico and, variously, from exile in Texas and New Orleans; and then, running again for the presidency— which, later in 1911, he was to win.

As Mexican historians Enrique Krauze, Yolia Tortolero, Alejandro Rosas and Manuel Guerra, among others, have emphasized, Madero's Spiritism undergirded his political philosophy and actions as candidate for the presidency, as leader of the Revolution, and as President, many of which were incomprehensible to and/or misinterpreted by both his supporters and his adversaries. For this reason, the Spiritist Manual is a fundamentally important work for anyone who would study Madero and the Mexican Revolution.

It is also a vital work in the history of both Spiritism itself and modern gnostic Christianity. Whatever one's personal beliefs may be, it would be intellectually naïve to dismiss Madero's Spiritism as mere superstition, as most people who first hear of it and indeed, most of his biographers, do. Spiritism emerged in a context of the mid- to late 19th century's far-reaching scientific experientation; moreover, it has its place alongside other religions that emerged in the same century, among them, Christian Science, Mormonism, Spiritualism, and Theosophy.

>> Q & A here.

+ + + + + + + + +

After publishing so many books the old-fashioned way, it has been such a strange experience to publish a book first as an e-book. This afternoon, I caught a typo after it was uploaded onto Kindle, which I fixed immediately, and Kindle registered the change within the hour. Anyone who has published (print) books knows that stomach-churning, wide-awake-at-3-am anguish about typos. (No matter how many times and how many people check it, there is always a typo, or thirty-nine.) What a luxury it is to be able to make corrections!

And another ginormous change: I couldn't-- and I shouldn't-- give a squished fig about manoevering this book into brick-and-mortar bookstores. Not that it doesn't have readers, but because it's so unusual, and very specifically Mexican, I don't think it would get far into ye olde agent-house-distributor-store-shelf labyrinth-o-rama. So what I want for this book are the right "tags" for google searches and the like. I spent two hours this evening going over the book's entry on amazon.com and this newfangled shelfari.com thing. What a world we've plopped into! In publishing, as in so many other areas of the economy, wierdly, it's becoming drastically constricted even while opportunities are dramatically expanding.

But yes, there will be a print edition, as well as an iBook and Nook edition of the Spiritist Manual. Stay tuned.

Monday, October 10, 2011

Author's Sala on November 10, Reading from and Discussing Francisco I. Madero's Spiritist Manual

Some news: on November 10 as part of the Author's Sala reading series in San Miguel de Allende, I'll be reading from and discussing my translation-- the first into English-- of Francisco I. Madero's secret book, Spiritist Manual. Yes, Francisco I. Madero, the leader of the Mexican Revolution of 1910 and President of Mexico, really did write this book with the pen name "Bhima," a character in the Hindu holy book, the Bhagavadgita. My website for this book is still under construction, but visit again soon for extensive Q & A, resources for researchers (bibliographies and much more), podcasts, videos, and excerpts.



I'll be updating this blog post with updated links shortly.

>C.M. Mayo translations
>C.M. Mayo events

Sunday, May 22, 2011

The Spiritist Manual by Bhima (Francisco I. Madero)

Today I finished the draft of my translation-- the first into English-- of the very unsual little book by Mexico's President and leader of its 1910 Revolution, Francisco I. Madero. This is the famous Manual Espírita, or Spiritist Manual, published in 1911 under the pseudonym "Bhima," after a character in The Bhagavadgita. The translation, with my introduction and notes, will be published this November. The cover art features an extraordinary piece by Kelley Vandiver. More news about this publication anon.

P.S. To receive my newsletter, click here.

UPDATE October 15, 2011: The book now has its own website with extensive Q & A and resources for researchers.