It’s a good time to be a translator (as I am) of Scandinavian literature. But it’s an even better time to be a reader of Scandinavian fiction.
Stieg Larsson's The Girl Who Kicked The Hornet's Nest (translated by Reg Keeland) holds the top spot on the New York Times bestseller list, and his two previous novels still place first and second on the NYT's paperback bestsellers list. Larsson and a handful of other Scandinavian crime novelists —- Henning Mankell, Camilla Läckberg, and Karin Fossum, among them -— have won so many fans worldwide that readers might be surprised to learn that the literature of the far North isn't all dark nights and darker passions, serial killers and sinister plot twists.
For several years I've translated a number of Danish authors. And I'm pleased to say that three of Denmark’s leading authors—- Pia Tafdrup (whose travel essays I've translated a few of), Simon Fruelund (whose work I translate regularly), and Naja Marie Aidt—- will appear at The Writer’s Center, where I work as the communications and publications manager and interim director, as part of the 2010 Fall for the Book Festival. The event is made possible by a grant from the Danish Arts Council’s Committee for Literature and support from the Embassy of Denmark.
Come on out to The Writer's Center for this one-of-a-kind event. It's free, and you'll have the opportunity to see some of Denmark's finest authors-- before they're household names here in the States. Here are some quick links:
1. For the event at The Writer's Center
2. For Naja Marie Aidt (with English text)
3. For Pia Tafdrup (with English text)
4. For Simon Fruelund (a short story, my translation) at A River & Sound Review
5. For Danish literature in general: Danish Literary Magazine
-- Kyle Semmel
P.S. Check out Kyle Semmel's interviews with Danish writers Naja Marie Aidt and Pia Tafdrup for FIRST PERSON PLURAL.
---> For the archive of Madam Mayo guest-blog posts, click here.