Listen in iTunes or Podomatic

Thursday, August 21, 2008

Whereabouts Press's Traveler's Literary Companion Series is Now on FaceBook

Here--- and includes links to the material about my own anthology in the series, Mexico: A Traveler's Literary Companion. (I'm still not ready for FaceBook, however.) I was especially interested to read the interview with the editor of the France anthology, William Rodarmor. An excerpt:
Why isn’t more French writing being translated?
I think it’s partly because of the tremendous consolidation of U. S. publishers in the last thirty years. Small, high-quality houses like David R. Godine have to compete with multinational mega-companies that pay celebrity authors million-dollar advances. And translation is expensive, since you have to pay both the author and the translator. Read more


Here's my answer to the question,
Why isn't more Mexican writing being translated?
For the same two reasons that very little literature in any language is being translated. First, readers have a natural bias toward their own culture; second, cost. Translation can be expensive! Read more

There are some dozen books in the Whereabouts Press Traveler's Literary Companion Series, including Italy, Greece, Vietnam, Israel, Australia, Ireland, Japan, China... and more in the pipeline. Visit my page for Mexico: A Traveler's Literary Companion here.